《想象一朵未来的玫瑰:佩索阿诗选》

费尔南多.佩索阿著;杨铁军译;中信出版集团;2019-05-01

1,诗歌没读完,觉得水平参差不齐。诗集后面两篇散文,《回忆我的导师卡埃罗》读不下,《无政府主义银行家》读完了但只有前面跟得上。

2,费尔南多.佩索阿是二十世纪最伟大的葡萄牙诗人,四十七岁病逝,留下大量手稿,包括诗歌、散文、文学批评、哲学论文、翻译等。最有趣的部分是佩索阿的作品世界由众多的“异名者”组成。每个名字都有自己独特的性格、生平经历、有着风格各异的作品。我的理解是,这样有点“性格分裂”。

3,先说浏览完毕的《无政府主义银行家》。基本上就是用否定的逻辑在推理。我自己也说不清楚。像自相矛盾,又像故意违反逻辑。到底是有意制造的效果,还是作者本身就是思想混乱,我就没有水平判断了。

4,看看他的诗句吧。我选取那些总是跳出当下、现场、目前逻辑思维的最好的例子。

选自《码头到处是忙乱,预示即将来临的停泊》:

我来到这里,却谁也不等,

只观察所有的别人的等待,

成为等待着的所有的别人,

成为所有别人的焦灼的等待。

全诗《我开始明白我自己》:

我开始明白我自己,我不存在。

我是我想成为的那个人和别人把我塑造成的那个人之间的裂缝。

或半个裂缝,因为还有生活。。。

这就是我。没有了。。。

关灯,闭户,把走廊里的拖鞋声隔绝。

让我一个人待在屋里,和我自己巨大的平静待在一起。

这是一个冒牌的宇宙。

选自《冥府之神》:

存在的理由,存在存在的理由,万物的存在。

选自《糟糕的夜里,每晚的实质》:

什么是生活中不可挽回的东西—-尸体!

也可能其他尸体是幻觉。

也可能死者活在另外的空间。也可能我全部的过去存在于别处,

在空间或时间的幻觉里,

在对流逝的错觉里。

如果在某个时间节点,

我转向了左而不是右;

如果在某个时刻

我说了是而非不,或说了不而非是;

如果,在某次谈话中

我能达到今天半梦半醒所说的那么完备——

如果一切都是如此,

我今天就是另一个人,也许宇宙

也会不知不觉变成另外一个。

选自《把着雪弗莱的方向盘去辛特拉》:

啊,有多少我自己都是借来的!

This entry was posted in 阅读/阅读笔记. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.